Tibetština patří spolu s barmštinou, laoštinou a dalšími menšími jazyky jako např. Moro, Kačin, Lolo
(v jihozápadní Číně), Bodo (severovýchodní Indie) nebo karenštinou (v Barmě) do tzv. tibeto-barmské jazykové
větve. Spolu se sino-thajskou větví tvoří tibeto-barmské jazyky velkou tibeto-čínskou jazykovou rodinu. Na rozdíl
od poměrně dobře definované příbuznosti jazyků v rodině sino-thajské je uvnitř tibeto-barmské rodiny příbuznost
jazyků poměrně volná.
Tibetština je monoslabický a tónický jazyk, který má velké množství hovorových dialektů. Je dokonce možné říct,
že každá oblast Tibetu má svůj dialekt. V současnosti je považován za standardní formu dialekt používaný
v centrálním Tibetu, tzv. Lhaský dialekt, i když k vytvoření spisovného hovorového jazyka ještě nedošlo.
Na rozdíl od hovorové tibetštiny je její psaná forma kodifikovaná již z období vlády krále Songcän Gampa
v 7 století a po staletích se v podstatě neměnila. A tak dnes existuje poměrně velký rozdíl mezi tím, jak se
tibetština zapisuje a vyslovuje. V literatuře se tibetština přepisuje do latinky dvěma způsoby,
tzv. transliterací, která zachycuje přesný přepis všech grafémů (písmen a diakritických znamének) a tzv.
transkripcí, která zachycuje přibližný přepis výslovnosti. Např. židle se tibetsky řekne
kubteg (transkripce) nebo skub stegs (transliterace). Přepis transliterací je používán zejména
v odborných publikacích, nebo tam, kde je nutné znát přesný tvar zápisu příslušného slova v tibetštině.
V České republice se používá přepis pomocí transkripce zavedený Dr. Kolmašem.
Tibetské písmo vytvořil v 7. století, v době panování krále Songcän Gampa, tibetský učenec Thönmi Sambhóta
na základě indického písma dévanágarí. Písmo má dvě základní formy, Učän a Ume. Učän je písmo
tiskací, používá se při tisku knih, novin, časopisů, oficiálních dokumentů apod. Ume je psací, používá se
v osobním styku, korespodenci apod. Písmo Ume na rozdíl od Učän nemá horní závěsnou linku. Na obrázcích textu
je uveden popis písma Učän.
Tibetská abeceda se skládá z 30 písmenek, které označují souhlásky. K zápisu samohlásek se používá zvláštních
diakritických znamínek, které se píší nad nebo pod souhlásku. Samohláska a, která nemá žádné diakritické
znaménko je tzv. inherentní, t.j. pokud u souhlásky není znak pro samohlásku, je k této souhlásce automaticky
připojeno a. Tibetština má i vlastní značení číslic.
Pro přepis cizích slov, hlavně ze sanskrtu, ale i jiných jazyků, používá tibetština kromě již uvedených písmen
a diakritických znaků i některá další písmena, kterým se říká logjig.
V tibetšině je každá slabika ukončená tečkou, které Tibeťané říkají ccheg. Konec věty se neoznačuje,
pouze pro oddělení myšlenek, odstavců, nápisů apod. se používá svislá čárka. Na začátku textu, zejména
v klasických textech a knihách se používají různé ornamentální znaky.
Tibetská slabika se může skládat z jednoho až sedmi písmen. K základní tzv. kořenové souhlásce se může
připojit písmeno nadepsané, písmeno podepsané, préfix, jeden až dva postfixy nebo diakritické znaménko
pro samohlásku. Každé z připojených písmen může zněnit buď význam slova nebo jeho výslovnost.
[
02.04.2000
zdroj: TIBINFO (www.tibinfo.cz) autor: Ľubomír Sklenka ]
|